Как Пушкин и Жуковский состязались в написании сказок?

Жуковский и пушкин сказки

"Три девицы под окном. " рис. Б.Дехтерева


В 1831 году Пушкин приезжает в Царское село с практически готовой "Сказкой о попе. " и множеством конспектов сказок, записанных во время своего "заточения" в Михайловском. Интерес к русской народной сказке к тому времени у поэта был столь велик, что он заражает им и Василия Жуковского.
Тогда же в Царском селе оба поэта вступают в некое шуточное соревнование на тему "Пишем сказки в народном стиле"
.

Результатом стали две сказки Жуковского - "О Царе Берендее" (на основе конспекта Пушкина) и "О спящей царевне" (на основе сказки братьев Гримм, которую Жуковский ещё в 1826 г. перевёл на русский, как "Царевна-шиповник"). Пушкин ответил ему всего одной сказкой "О царе Салтане". Свидетелем этого состязания стал ещё один будущий гений русской литературы - Николай Гоголь.

Н. В. Гоголь, из письма к А. С. Данилевскому, 2 ноября 1831 г. :
"Все лето я прожил в Павловске и Царском Селе. Почти каждый вечер собирались мы - Жуковский, Пушкин и я. О, если бы ты знал, сколько прелестей вышло из-под пера сих мужей. …У Жуковского тоже русские народные сказки, одни гекзаметрами, другие просто четырехстопными стихами и, чудное дело! Жуковского узнать нельзя. Кажется, появился новый обширный поэт, и уже чисто русский. Ничего германского и прежнего.
".

Пиетет перед своими кумирами не позволил Гоголю решить исход поединка. Но суд вынесло время. Многие ли из вас знают упомянутые сказки Жуковского? А вот "Царя Салтана" знает и стар, и млад. Как и знаменитый полёт Гвидона в образе шмеля - нашедший музыкальное воплощение в опере Римского-Корсакова.

Жуковский и пушкин сказки

Хотя Жуковский, действительно, далеко ушёл в этих сказках от своего отвлечённо-мистического стиля, русский колорит здесь всё равно носит больше орнаментальный характер. А его "Спящая царевна" во многом сохраняет черты западного первоисточника.
Пушкин же пронизал "русским духом" весь строй, тон и образность «Салтана».

"Ой вы, гости-господа,
Долго ль ездили? куда?
Ладно ль за морем иль худо?
И какое в свете чудо?
"

Также сказка Пушкина вышла более динамичной и насыщенной событиями, нежели у Жуковского. В ней мы можем видеть, характерные для народной поэзии, простоту языка, обилие глаголов, повторы и параллелизм описаний вроде:

"В синем небе звезды блещут,
В синем море волны хлещут;
Туча по небу идет,
Бочка по морю плывет
".

Жуковский и пушкин сказки

Да и полное название сказки - "Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной Царевне Лебеди" - как бы отсылало нас к длинным названием лубочных книг.

Замысел этой сказки вызревал у Пушкина уже давно. Уже в 1822 г. в т.н. "кишенёвской" тетради поэта мы можем увидеть запись о бездетном царе, подслушивающем трёх сестёр.

"Царь не имеет детей. Слушает трех сестер: когда бы я была царица, то я бы [выстроила дворец] всякий день и пр. Когда бы я была царицей, завела бы. На другой день свадьба. Зависть первой жены; война, царь на войне; [царевна рождает сына], гонец etc. Царь умирает бездетен. Оракул, буря, ладья. Избирают его царем - он правит во славе - едет корабль - у Салтана речь о новом государе. Салтан хочет послать послов, царевна посылает своего поверенного гонца, который клевещет. Царь объявляет войну, царица узнает его с башни ".

Азадовский считал, что это запись, скорее, книжного сюжета, а не народного и указывал на похожий мотив в сказке итальянца Страпаролы.

Из Страпаролы :
"Король подслушивает разговор трех сестер. Первая похваляется утолить жажду всего двора одним стаканом вина, другая - наткать на весь двор прекрасных и тонких рубашек, и третья - родить трех чудесных детей: двух мальчиков и одну девочку с золотыми косами, с жемчужным ожерельем на шее и звездой во лбу. Король женится на младшей сестре, которая в отсутствие царя выполняет свое обещание, но завистливые сестры подменяют рожденных детей щенятами. Король приказывает заточить жену в темницу, а детей бросить в реку. Брошенных детей, однако, спасает мельник.
" (далее сюжет развивается в другую сторону, нежели "Царь-Салтан").

В 1824 году в Михайовском, видимо, со слов Арины Родионовны, Пушкин конспектирует сказку "Чудесные дети". По сюжету она намного ближе к будущему "Царю Салтану". Правда, здесь царевна сначала рождает 33 мальчика, а затем ещё одного - весьма примечательного ("ножки по колено серебряные, ручки по локотки золотые, во лбу звезда, в заволоке месяц "). Роль злобной завистницы играет мачеха царя, а не неудачливые "ткачиха с поварихой, с сватьей бабой Бабарихой ". Далее следует знакомый сюжет с подменой письма, закупориванием в бочку (правда, здесь две бочки, одна - для первых 33 сыновей), последующим освобождением, царствованием сына на острове и желанием отца Султана Султановича (именно так, плюс указание на то, что он "турецкий государь") посетить остров. Кстати, именно здесь - в описании чудес острова - появляется Лукоморие с говорящим котом.

Жуковский и пушкин сказки

"В свете ж вот какое чудо. " рис. И. Билибина

Интересно, что 33 сына тоже попадут в сказку Пушкина, но преображёнными в братьев Царевны-Лебеди, несущих службу в подводной дружине под предводительством дядьки, которого поэт назвал Черномором, несмотря на то, что уже использовал это имя для карла-колдуна в "Руслане и Людмиле".

Жуковский и пушкин сказки

"Все равны, как на подбор, С ними дядька Черномор. " рис. А. Куркина

В 1828 году Пушкин уже написал знаменитый зачин - "Три девицы под окном / Пряли поздно вечерком " - но большая часть текста оформилась уже во время состязания с Жуковским.
К тому времени Александр Сергеевич как раз женился на Наталье Гончаровой, поэтому в образе невесты-красотки и теме женитьбы для него было много личного.

"Грусть-тоска меня съедает:
Люди женятся; гляжу,
Не женат лишь я хожу".
- "А кого же на примете
Ты имеешь?" - "Да на свете,
Говорят, царевна есть,
Что не можно глаз отвесть.
Днем свет божий затмевает,
Ночью землю освещает -
Месяц под косой блестит,
А во лбу звезда горит.
А сама-то величава,
Выступает, будто пава;
Сладку речь-то говорит,
Будто реченька журчит.
Только, полно, правда ль это?"
Князь со страхом ждет ответа.
Лебедь белая молчит
И, подумав, говорит:
"Да! такая есть девица.
Но жена не рукавица:
С белой ручки не стряхнешь
Да за пояс не заткнешь.
"

Жуковский и пушкин сказки

Картина М. Врубеля "Царевна Лебедь" была написана на основе сценического образа из оперы Н. Римского-Корсакова, где партию Лебеди пела жена художника - Надежда Забела-Врубель. Собственно, её он и нарисовал.

Жуковский и пушкин сказки

Азадовский указывал, что образ Царевны-Лебеди вполне мог быть заимствован из сборника народных песен Кирши Данилова, который Пушкин хорошо знал.

"Былина о Потоке":
". И увидел белую лебедушку,
Она через перо была вся золота,
А головушка у ней увивана красным золотом
И скатным жемчугом усажена.
. А и чуть было спустит калену стрелу -
Провещится ему Лебедь белая,
Авдотьюшка Лиховидьевна:
"А и ты Поток Михайло Иванович,
Не стреляй ты меня, лебедь белую,
Не в кое время пригожуся тебе".
Выходила она на крутой бережок,
Обернулася душой красной девицей.
"

В том же сборнике можно встретить и ещё одно знакомое имя:

"Добро ты баба,
Баба-Бабариха..
."

Жуковский и пушкин сказки

Несмотря на источники, сюжет "Царя Салтана" приобрёл совершенно оригинальные черты, в число которых входит и описание царства Гвидона - некой утопии, где "все богаты, / Изоб нет, одни палаты ". Финансовое благополучие острову обеспечивает замечательная белка с драгоценными орехами.

"Князь для белочки потом
Выстроил хрустальный дом.
Караул к нему приставил
И притом дьяка заставил
Строгий счет орехам весть.
Князю прибыль, белке честь
".

А охрану царства обеспечивают упомянутые богатыри-подводники.

Жуковский и пушкин сказки

"Сказочное" состязание так стимулировало двух поэтов, что они ещё долго не бросали этот жанр. Жуковский уже после смерти Пушкина напишет ещё одну, самую русскую, свою сказку "Иван-Царевич и Серый Волк". Ну, а Пушкин, вдохновлённый, видимо, "Спящей царевной" Жуковского, напишет болдинской осенью 1833 г. свою "Сказку о мертвой царевне и о семи богатырях".

Насколько разнятся стили двух поэтов можно сравнить хотя бы по этим отрывкам, описывающим похожие сцены.

У Жуковского :
"Вот, чтоб душу насладить,
Чтоб хоть мало утолить
Жадность пламенных очей,
На колени ставши, к ней
Он приблизился лицом:
Распалительным огнем
Жарко рдеющих ланит
И дыханьем уст облит,
Он души не удержал
И ее поцеловал.
"

у Пушкина :
"Перед ним, во мгле печальной,
Гроб качается хрустальный,
И в хрустальном гробе том
Спит царевна вечным сном.
И о гроб невесты милой
Он ударился всей силой..
."

Жуковский и пушкин сказки

"Пушкинисты" прошлых лет, желающие во всех сказках поэта находить только русские корни, настаивали на том, что первоисточником пушкинской "Царевны" была народная сказка про самоглядное зеркальце. Указывают и на запись 1824 г. которая выглядит так:

"Царевна заблудилася в лесу. Находит дом пустой - убирает его. Двенадцать братьев приезжают. "Ах,- говорят,- тут был кто-то - али мужчина, али женщина; коли мужчина, будь нам отец родной али брат названый; коли женщина, будь нам мать али сестра". Сии братья враждуют с другими двенадцатью богатырями; уезжая, они оставляют сестре платок, сапог и шапку. "Если кровию нальются, то не жди нас";.- Приезжая назад, спят они сном богатырским. Первый раз - 12 дней, второй - 24, третий - 31. Противники приезжают и пируют. Она подносит им сонных капель. и проч.
Мачиха ее приходит в лес под видом нищенки - собаки ходят на цепях и не подпускают ее. Она дарит царевне рубашку, которую та, надев, умирает. Братья хоронят ее в гробнице, натянутой золотыми цепями к двум соснам. Царевич влюбляется в ее труп, и проч.
".

Несомненно, что многое из этой записи вошло в окончательный вариант сказки. Но при этом сегодня любому ребёнку видно, что основой "Мертвой Царевны" Пушкина была не кто иная, как "Белоснежка и семь гномов" братьев Гримм. И пусть карлики превратились в статных богатырей, зато и число богатырей сократилось с 12-ти до канонических 7-ми. И там, и там есть индикатор красоты - волшебное зеркальце, завистливая мачеха, отравленное яблоко, стеклянный (хрустальный) гроб и чудесное пробуждение. Совпадают даже некоторые мелкие детали.

Жуковский и пушкин сказки

"Свет мой, зеркальце! скажи. " рис. Б.Дехтерева

Сравните, отрывок у Гримм:
"Падали снежинки, точно пух с неба, и сидела королева у окна, - рама его была из черного дерева, - и королева шила. Когда она шила, загляделась на снег и уколола иглою палец, - и упало три капли крови на снег. И красное на белом снегу выглядело так красиво, что подумала она про себя: "Вот, если б родился у меня ребенок, белый, как этот снег, и румяный, как кровь, и черноволосый, как дерево на оконной раме! "".

со словами злой мачехи у Пушкина:
"Вишь какая подросла!
И не диво, что бела:
Мать брюхатая сидела
Да на снег лишь и глядела
".

Но, как и обычно, Пушкин переработал детали немецкой сказки в русском духе, внеся много нового и в сюжет. Например, собаку, защищающую царевну, или тему поисков своей невесты женихом Елисеем. Его обращения к Солнцу, Луне и Ветру (характерные для народных сказок и напоминающие в чем-то плач Ярославны) гениальное перо Пушкина превратило в прекрасные лирические стихи.

"Ветер, ветер! Ты могуч,
Ты гоняешь стаи туч,
Ты волнуешь сине море,
Всюду веешь на просторе.
Не боишься никого,
Кроме бога одного.
Аль откажешь мне в ответе?
Не видал ли где на свете
Ты царевны молодой?
Я жених ее". - "Постой.
"

Жуковский и пушкин сказки

Нельзя не заметить и русский мотив похорон царевны через три дня ("Ждали три дня, но она / Не восстала ото сна ").

Да и сама царевна у Пушкина не похожа на избалованную "белоручку", а больше соответствует крестьянскому представлению об идеальной девушке.

"Дом царевна обошла,
Всё порядком убрала,
Засветила богу свечку,
Затопила жарко печку,
На полати взобралась
И тихонько улеглась.

И царевна к ним сошла,
Честь хозяям отдала,
В пояс низко поклонилась;
Закрасневшись, извинилась,
Что-де в гости к ним зашла,
Хоть звана и не была.. ."

В 1834 году Пушкин выпустит свою последнюю сказку. Но о ней уже позже.

Публикацию прочитали

Поделиться