А. С. Пушкин, Пророк English
Личная оценка: 5-\5
Tormented by spiritual lack,
I plodded in a gloomy desert;
A six-winged seraph showed at last
Before me, where the road dissevered.
And o’er my pupils did he skim
His fingers, airy as a dream, -
Prophetic pupils gaped and peered, like
Those of a frightened female eagle.
He ran the fingers o'er my ears, -
The ears got filled with noise and peals.
And I heard heaven's trepidation,
And angels' empyrean drive,
And sea-beasts' underwater life,
And valley willows’ vegetation.
And, having nestl'd against my mouth,
He rooted erring tongue mine out,
The tongue both idle and deceiving,
And thrust a cunning serpent’s sting
Inside my mouth, like frozen stiff,
With dexter hand, stained by my bleeding.
He cut my breast up with a blade,
Took out a quivering heart from it
And then a blazing coal instead
Embedded in my open thorax.
I lay like dead amid the wastes;
And, by the God's voice, was addressed:
"Arise, behold and hearken, prophet,
Be filled with my will hence and forth
And, travelling through lands and waters,
Sting hearts of people with the word!"
Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился, —
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился.
Перстами легкими как сон
Моих зениц коснулся он.
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.
Моих ушей коснулся он, —
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полет,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.
Как труп в пустыне я лежал,
И бога глас ко мне воззвал:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей».
© Copyright: Вячеслав Четин. 2011
Свидетельство о публикации №111021401279