Kuskow писал(а) 06 мар 2015, 15:49. это может быть и выдумка современных издателей
По идее, через дефис должно быть :shock:
В Третьяковской галерее картина Михаила Врубеля "Царевна -Л ебедь" (1900)
Николай Рерих писал о Врубеле и упоминал именно "Царевну -Л ебедь" (книга "Зажигайте сердца")
Самое известное издание "Сказки о царе Салтане" с иллюстрациями Ивана Билибина (1905)
Без дефисов, но как имя собственное.
Любопытно взглянуть на оглавление первого издания сказки 1832 года. Загадка, однако.
Re: Имена сказочных цариц и царевн в сказках А.С.Пушкина
10 мар 2015, 20:18
Есть еще Наина, но она колдунья, не царевна. А, вообще, Пушкин, действительно, женщинам имена редко дает.
Re: Имена сказочных цариц и царевн в сказках А.С.Пушкина
11 мар 2015, 09:12
Баба Бабариха еще была. Кстати, меня всегда интересовало, кто она такая. Судя по тому, что она "сватья" (царю Салтану, видимо) и бабушка князя Гвидона, она мать этих самых трех девиц? Но почему-то об этом нигде прямо не говорится.
Мика.- Мика.
- Сообщения: 4508
- Зарегистрирован: 06.12.2010
- Город: ישראל Израиль
- Пол: Женский
- Благодарил (а): 444 раз.
- Поблагодарили: 628 раз.
Re: Имена сказочных цариц и царевн в сказках А.С.Пушкина
11 мар 2015, 12:57
Бем писал(а) 11 мар 2015, 09:12. Баба Бабариха еще была. Кстати, меня всегда интересовало, кто она такая. Судя по тому, что она "сватья" (царю Салтану, видимо) и бабушка князя Гвидона, она мать этих самых трех девиц? Но почему-то об этом нигде прямо не говорится.
Нашла в инете интересные версии
Очевидно, было не сохранившееся до наших дней слово бабара (или бабар), от которого и образовалось слово "бабариха", то есть "жена бабаря". Очень распространено прозвища женам по иненам мужей (Прониха, Данилиха).
по данным Доктора филологических наук А. СУПЕРАНСКОЙ.
"Бабариха" не придумано Пушкиным. Она изредка встречается в литературе вплоть до XIX века.
Значение примерно то же, что в "Сказке". Вредноватая старушка.
Происхождение иногда связывают с "варвар", но вряд ли.
Бабариха - от собственного якобы украинского имени Бабар, то ли тюркского, то ли иранского происхождения, которое рассматривают как фонетический фариант слов бабр, бабур - тигр. Вряд ли. Имя такое, если и существовало, то было редчайшим.
Весьма вероятно, что "Бабариха"- фонетический вариант нецерковного имени-прозвища Боборыка, от основы, означающей рыбу с большой головой.
Другой вариант связывают с "бобылиха", но это возможно только в переносном значении, всё-таки у неё, похоже, были дети. А вот диалектное "боболиха" - неряшливая, грязная старушка - вполне подойдёт.
Кстати о детях. "Сватья баба" и "но жалеет он очей//старой бабушки своей" заставляют ломать голову не одно поколение доморощенных и вполне маститых серьёзных исследователей. Поэтому "до кучи" даю известные соображения, включая взаимоисключающие и даже внутренне противоречивые.
Бабушка - не обязательно кровная родственница во втором колене. Но если она, то помимо прямого значения "бабка по отцу или матери" (она вероятно и была бы "бабкой") может быть просто любой престарелой родственницей.
"Своей" здесь не добавляет ясности. Такую родственницу тоже могли назвать "своей".
Бабушка - ещё и мать или бабка кормилицы.
Сватья - совсем не "сваха". Это мать одного из супругов по отношению к родителям другого. Сейчас эти значения сильно смешались, у "сватьи" появилось второе, просторечно-разговорное значение "сваха" и наоборот. Но во времена Пушкина, похоже, до этого было ещё ой как далеко.
"Сватья баба" даёт абсолютный простор для домыслов. От полного синонима "сватьи" или жены свата (в обоих значениях: отец супруга сына или дочери или лицо, занимающееся сватовством), до "сватьи" во втором или даже третьем поколении, т.е. матери или бабушки сватьи.
Самое вкусное: анализ пушкинского текста. Даю только одну версию, наиболее для меня убедительную. Копирайты частично мои, остальное - выжимка из разных источников.
"Сватья" баба всегда поминается в связи и близости двух неудавшихся царских невест, приставленных высочайшей волей к холстам и борщам. Логично предположить, что она их мать (или менее вероятно - другая родственница). Тем более, что размякший монарх под конец отпускает всех трёх восвояси. Это вполне согласуется с версией, что "сватья баба" доводится Гвидону родной бабкой. А вот Салтану этот персонаж приходится. тёщей. Что многое, конечно, объясняет, но только не странную нелюбовь старухи к одной из своих дочерей, да ещё так высоко взлетевшей. Вариант Золушки или "стариковой дочки" тут не проходит, мы приняли, что Гвидону-то она - родная бабка. Так, может, всё-таки не совсем родная?
"Бабушкой" ей это быть не помешает. Бабушка - вообще любая престарелая родственница. А вот "сватья баба" плохо объяснима. Русские семейные термины позволяют не различать точного родства супруга по отношению к семье другого (сравните: "зять" и "невестка" употребимо по отношению ко всей семье супруга). А вот для обратных отношений всё очень регламентировано. Всякие шурины-золовки-свояченицы жестко привязаны к конкретному свойственнику (родственнику из семьи супруга).
Сестру или тётку родителя супруга вряд ли назовут тем же термином, что и жену этого родителя. Всё-таки баба - жена. Но чья? И тут возникает совершенно невероятное на первый взляд предположение. А не мать ли она первой, вероятно умершей, жены Салтана? Салтану она приходится экс-тёщей, Гвидону - этакой "внучатой мачехой" (вполне себе бабкой), по отношению к молодой царице совмещает роли свекрови и мачехи. Хуже, как говорится, быть не может, потому что некуда.
И термин "сватья баба" очень даже хорошо ложится в этот ряд. После смерти гипотетической первой жены Салтана, экс-тёща ему никто более. Только жена бывшего свата его, Салтанова, отца. В момент той, первой, свадьбы - ещё, видимо, царствующего монарха. Семьдесят седьмая вода на киселе, а не бросишь.